شماره : 3272
۲ / ۱۲ / ۱۴۰۲ - ۸:۴۹

ماجرای لایی در فوتبال؛ تکنیک یا تحقیر؟

لایی یا عبور دادن توپ از میان پاهای بازیکن رقیب حرکتی تکنیکی است که بعضا به عنوان تحقیر هم استفاده می‌شود و در هر کشوری، عنوانی خاص دارد.؛

فوتبال ۳۵۲ – عبور دادن توپ از میان پاهای بازیکن رقیب؛ حرکتی تکنیکی در فوتبال که عمدتا با چاشنی تحقیر همراه است. هرچقدر هم گزارشگران از لفظ «ایجاد تونل میان پاهای بازیکن» استفاده کنند ما آن را با نام «لایی» می‌شناسیم. خارج از ایران اما نام آن nutmeg به معنی جوز هندی است. چرا؟

این لغت یک اصطلاح عامیانه به زبان کاکنی (عامیانه شرق لندن) به معنای پاها است. هرچند که پیتر سدن، نویسنده کتاب زبان فوتبال منتشر شده در سال ۲۰۰۴، می‌گوید دلیل استفاده از این لغت به تبادل جوزهندی در اوایل قرن نوزدهم برمی گردد: جوز هندی آن‌قدر ارزش داشت که صادرکننده‌های بی‌اعتقاد به اصول خلاقی، با کمک خرده چوب، نسخه‌های بدلی و بی‌کیفیت می‌ساختند و به انگلیس می‌فرستادند. به همین دلیل فعل «to nutmeg» نشان دهنده زیرکی از سمت شخص فریبکار و حماقت از جانب قربانی فریب خورده در نظر گرفته شد. در دهه ۷۰ قرن نوزدهم هم در زبان عامیانه ویکتوریایی این فعل به معنای فریب خوردن بود. البته به نحوی که قربانی احمق به نظر برسد!

پ.ن: در زبان بوتسوانایی به لایی «آشپزخانه»، در بسیاری از کشورهای آمریکای لاتین «پانا»، در چک «ویولون»، ‌در برزیلی «پنجره کوچک یا رولینیو»، در جامائیکا «سالاد» در عربستان به آن «پل»، در فرانسوی «پل کوچک»، در ایتالیایی و پرتغالی «تونل»، و در مراکشی و لبنانی به آن «بیضه» می‌گویند!

ثبت شده در سایت 352 فوتبال طی شماره 3272 توسط ali و در روز چهارشنبه 2 اسفند 1402 ساعت ۰۸:۴۹:۳۹
© Copyright 2026 http://352football.ir . All Rights Reserved چاپ این خبر